Идиомы это устойчивые выражения языка. Употреблять идиомы следует осторожно так как иногда это может привести к затруднительным ситуациям. Однако, знание разговорных идиом и фразеологизмов поможет понимать песни и фильмы, поэтому изучать их необходимо.
a blessing in disguise (досл. "благословение в маске") - неприятность, которая обернулась благом; "не было бы счастья, да несчастье помогло"
to piss somebody off (досл. "обоссать кого-то") - заколебать кого-то, доставать кого-то
drop in the ocean (досл. "капля в океане") - капля в море
to feel something in one's bones (досл. "чувствовать что-то в костях") - чувствовать нутром
for nothing - зря
Примеры употребления:
1) Did you decide to come to piss me off? - Ты решил прийти, чтобы меня доставать?
2) The situation will get better. I feel it in my bones. - Ситуация улучшится. Я чувствую это.
3) My advise is a drop in the ocean, but I hope it won't be for nothing. - Мой совет это капля в море, но я надеюсь, что это будет не зря.
a blessing in disguise (досл. "благословение в маске") - неприятность, которая обернулась благом; "не было бы счастья, да несчастье помогло"
to piss somebody off (досл. "обоссать кого-то") - заколебать кого-то, доставать кого-то
drop in the ocean (досл. "капля в океане") - капля в море
to feel something in one's bones (досл. "чувствовать что-то в костях") - чувствовать нутром
for nothing - зря
Примеры употребления:
1) Did you decide to come to piss me off? - Ты решил прийти, чтобы меня доставать?
2) The situation will get better. I feel it in my bones. - Ситуация улучшится. Я чувствую это.
3) My advise is a drop in the ocean, but I hope it won't be for nothing. - Мой совет это капля в море, но я надеюсь, что это будет не зря.
Комментариев нет:
Отправить комментарий